Background & Inception
This project came about during a TNWK residency at Coleridge Community
College in Cambridge. The overall aim of which was to produce a range
of sound-art projects for Taxi Gallery’s FM and internet radio broadcast
in May-June 2005 www.radiotaxi.org.uk
. TNWK (www.tnwk.net)
is a co-authorship between Kirsten Lavers and cris cheek. In this instance
we were working with the sound artist Simon Keep.
The decisions made during this particular recording of the Rime Of the
Ancient Mariner were taken, for the large part, out of practical necessity.
Even the initial idea came about as a solution to a problem; namely how
to introduce ourselves to an entire school community, and at the same
time to introduce that community to some of the exigencies of recording
and thereby generate further projects for Radio Taxi. We wanted to offer
everybody a taste of what a recording project for radio might involve.
We wanted to find a project that got people throughout the school talking
about sound. We wanted to take a sonic, rather than photographic, school
portrait. Our model was partly inspired by the early work of Mierle Ukeles
with the New York Department of Sanitation (where she has been official
artist-in-residence since 1977). Her introductory action was a Handshake
Ritual, consisting of visiting all of New York City's fifty-nine community
districts, and facing 8,500 sanitation workers, shaking hands and saying
to each, "Thank you for keeping New York City alive." Our aim
was something that personal, that momentary and that focused. Our proposal
was significantly less ambitious in scale.
We were on a long drive, during the entirety of which we brainstormed
a number of different possibilities to achieve our goals. As is often
the case, many of those possibilities were hare-brained. Frankly we half-expected
that the Headteacher and Head of English (Martin Campbell) might treat
this corny ploy, of foregrounding the school’s namesake through
an epic poem of more than two hundred years standing with disdain. However,
partly due to the fact that Martin had just been teaching the poem in
his Key Stage 3 curriculum and since they both grasped that this was indeed
an appropriate solution to the issue of getting everybody involved, they
welcomed it. The length of the poem, in terms of its number of lines (625),
resonated at that moment (July 2004) with the school’s population,
further sealing its fitness.
The school is culturally diverse, as evidenced in the CD recording of
the ‘Neighborhood Is’ poem. More than 17 languages were represented
there at the time of this recording. The resultant diversity of voices
and of voicings in the recording are eerily anticipated in the poem itself:
‘Slowly the sounds came back again,
now mix’d, now one by one
Sometimes a-dropping from the sky
I heard the skylark sing;
Sometimes all the little birds that are
How they seem’d the fill the sea and air
With their sweet jargoning!
And now ‘twas like all instruments
Now like a lonely flute;
And now it is an angel’s song,
That makes the Heavens be mute’
Some listeners have failed to appreciate the diversity
of Englishes embedded in the recording, missing a more representative
obviation, such as Brummie, Geordie, Irish and so forth. That is to miss
the point of the riches offered by this particular school. There is no
pretense to be fully representative. There is the insistence on this particular
community, in this particular neighborhood, a very different kind of politics.
top of page
The Poem
Differing versions of The Rime of the Ancient Mariner carry the sense
of the ways in which language as printed and language as spoken change
through time. In the first edition of Lyrical Ballads (1798), written
and published jointly by Samuel Taylor Coleridge and William Wordsworth,
its title read as The Rime of the Ancyent Marinere. Many of its spellings
were deliberately archaic in an attempt to underscore its setting in late
Medieval maritime lore. Indeed in the introduction to Lyrical Ballads
Wordsworth pre-empts criticism based on derogatory observations in respect
of its old-fashioned tropes by saying that the Rime is ‘professionally
written in imitation of the style, as well as of the spirit of the elder
poets’. However even by the time of the second edition in 1800 Coleridge
had already modernized much spelling and the title had been revised into
the format that we know now. He continued working on versions of the text
over the next decades. By the time of its publication in the volume Sibylline
Leaves (1817) spellings had been modernized throughout, several stanzas
had been removed and verb tenses changed.
The narrative in the poem has diverse sources. According to Steven Jones
the poem was a response to a prevalence of spook balladry in England at
that time, exemplified by Thomas Taylor’s translation of Gottfried
Burger’s Lenore in the Monthly Magazine (March 1796) and drawn to
the attention of Coleridge by Charles Lamb in a letter of July that year.
In direct reference to the impact of Lenore Southey wrote a fiercely nationalist
critique of the Rime as ‘German sublimity’.
Written accounts by both poets of its compositional and publication histories
present myths that can be understood as central to the development of
Romanticism in the English context. They suggest that it was to be a collaborative
effort, penned simply to pay for the expenses of a walking trip through
publication in the Monthly Magazine. Wordsworth had been reading Shelvocke's
A Voyage round the World by the Way of the Great South Sea (1726), during
which one member of the crew shoots an albatross which had followed the
ship in bad weather. With an appropriate humour one friend of Wordsworth,
the Rev. Alexander Dyce, recounts the poem as founded on a dream. The
alleged dreamer, John Cruikshank a friend of Coleridge, who lived in Nether
Stowey (where Coleridge lived in the Quantock Hills between Bridgewater
and Minehead), had dreamed of a skeleton ship with figures in it.
top of page
Logistics of Recording
Once that idea had taken hold and the school had agreed to run with it,
a collaborative grappling with the logistics of actually doing it took
over. We are completely indebted to the organizational élan of
Martin Campbell for making the recording process run so smoothly. We made
audio-visual presentations at school assembly in the weeks leading up
the recording, describing the project and introducing Radio Taxi. The
idea of a sonic as opposed to photographic portrait was fore-grounded.
Projected images included the well-known Doré illustrations to
the poem. The ecological concerns of the poem, through its theme of super-nature
teetering along the verges of self-parody, and its relevance to contemporary
geo-political policy-making were discussed. The recent and still current
glut of high gothic clichés so apparent from horror and sci-fi
fantasy movies and TV series (Buffy the Vampire Slayer would be the classic
example) were further points of contact with the narrative and linguistic
material of the poem for many in the school. Indeed the Rime continues
to give rise to other works, both parodic and imitative, from a comic-book
version by Hunt Emerson (1989) to a rock lyric by Iron Maiden (both linked
to from this site).
One meeting room was chosen to act as our studio for the week of recording;
a room beside the main office on the ground floor. So people were coming
and going in reception much of each day, in addition to hordes of kids
and teachers moving about in adjacent corridors and above. One line close
to the beginning of the mariner’s narrative, ‘Below the Lighthouse
top’ bears the indelible scars of that signal to noise interference
and has been impossible to clean up. We didn’t try to soundproof
the room, but just simply dealt with its acoustic as a given. So, for
example, the firing up and the hiss of the heating system was an additionally
discontinuous presence from one moment of recording to the next.
Vocalists were taken from their classes, gathered in a common room (coffee
bar) at the end of the nearest corridor, and were brought to the foyer
outside this improvised studio in groups of 5-6. At that point, and for
the first time they were given their ‘line’. They subsequently
entered the studio environment one at a time, sat down in front of the
microphone (with its tatty stocking popper-stopper – to prevent
vocal articulation ‘popping’ the microphone) were given the
signal to record and spoke. Very little, if any, direction was given.
The idea was that they would say their line as they heard it: in their
manner, with their cadence and their intonation. On occasion it was necessary
to explain a word, but for the most part that was the nature of the exchange.
In anticipation of potential problems with vicarious interference into
the recording process each person read their line twice. Often people
entered the room somewhat apprehensively and left feeling that they had
really achieved something. The difference in their demeanour spoke volumes
about the profundity of this experience, reflecting the fact that their
voice had been valued. After recording they were invited to choose a badge
each focusing in on a detail of the Doré illustrations; there were
seven choices, the series of which projected a pocket narrative of the
poem. In a further complexity, which had been discussed but we had never
imagined that Martin could pull off, as the Mariner’s narrative
progresses, so does the age of the pupils. The tale is told from unbroken,
through breaking to broken voices.
top of page
Textual Edits
Between the school’s agreement to make the project happen and the
recording dates there was a gap of about 6 months. During that time the
school’s population shrunk quite significantly. When we first pitched
the project the school was under the government’s own albatross
of ‘special measures’. In the interim it had received the
Offsted seal of approval. However the local council then announced its
intention to close the school and parents had begun moving their children
away. It was considered to be too small. By today's standards the fact
that all of the teachers know every pupil in the school is considered
a reason to force an amalgamation into a larger institution. Since making
this recording Coleridge Community College has been ‘saved’
by federating with Parkside Community College.
As the days of recording approached we talked about how many lines we
might be able to record on each of the five days allotted, about the possibility
of illness further reducing our contributor-pool and of making some pre-emptive
cuts. There was also the issue of what to do if the total number of people
available to voice each line during that week dropped below the total
number of lines requiring a voice. It seemed that we needed to lose about
fifty-to-one hundred lines – a significant abridgement of the full
text. In the end we made some advance and some day-by-day impromptu decisions.
One or two anachronisms such as Mary Queen could be excised without too
much being lost. The biggest decision taken was to cut the conversation
between the ‘two voices in the air’ that abuts the end of
Part 5 and the beginning of Part 6. It seemed the more mawkish section
of writing and the one with which a school population in the early twenty-first
century would make least contact. Its turn from eco-supernature concerns
to overt religiosity brought out some of Coleridge’s most clunky
writing and it was the only section that suggested itself to go entirely.
There are other minor alterations in the text as printed which arose out
of the recorded performance, namely some small, yet intriguing, shifts
introduced by the performers themselves. One example would be that of
a gender reorientation in ‘And she shone bright and on the right’
(instead of he shone bright), utterly fascinating in terms of the sun.
Another is ‘And a (rather than the) good south wind still blew behind’.
top of page
Editing the Recording
When editing began there were over 1200 separate sound files, one version
of each line in each file. Choices needed to be made between the two versions
of every line before they could be spliced together. That activity in
itself brought an intense engagement with subtle variations of intonation
into play. There were attendant issues of inter-linear placement. How
much time to put between each line and then how to begin to represent
Coleridge’s stanzaic structure were critical decisions. It would
have been possible to place lines in far more proximity to each other
than is the case offered here. But to do so would have begun to erase
the differences, subtle at times, between the ‘Englishes’
made apparent by leaving each line slightly more an object in its own
right. There will be those who argue that something of the enjambment
of Coleridge’s poetry is lost to artifice by placing such emphasis
upon the line. We welcome comments on such issues on this site. The core
fact remains that it is only by running with such artifice (and these
are after all decisions that the poet makes – this line goes no
further and then the next begins) that the idea of the sonographic portrait
could be realized. There is a hint to the tension between the line as
unit and the sentence as unit in the fact that it is the Mariner who is
voiced so fiercely line by line; whereas other characters such as the
hermit, the pilot, the wedding-guest, the narrator are voiced by one voice.
There is one historical precedent worth mentioning since it was another
model by which the fierce editing was inspired, the Radio Ballads produced
by Ewan Mac Coll, Charles Parker and Peggy Seeger between 1957 and 1964
that were distinctive because of the precise ear for speech cadence which
Parker brought to their editing. Editing the Rime was exceptionally labor
intensive as might be imagined. Not only did each line have to be calibrated
in terms of those immediately preceding and following it, but each voice
required slightly different adjustments in terms of volume modulation,
equalisation and placement in the emergent mix.
top of page
The Soundscape
Noises off presented an issue from the outset. Planes overhead, footsteps,
cars passing outside, the hiss of the central heating system all brought
their charms and their grain to the recording. Simon Keep worked sonic
imagination fully into play by making other recordings around the school
throughout the week that might provide raw material for transformation
and composition into an accompanying soundtrack. He worked with other
groups of pupils to record the sound of water gushing in the pipes, the
deafening roar of an assembly, creaking floors, the electronic buzzes
and blips in the computer labs, the wind in the school courtyard and such
like. These recordings became the basis for composing. Several versions
were rehearsed before the mix produced for broadcast. Rehearsed is an
appropriate term since we all spent time literally recording performed
mixes of the soundtrack and the vocal track before moving towards any
final cut. Source recordings were mixed and processed ‘live’
and the recordings of those performances became material that was carried
forwards into more developed versions. The soundtrack serves many different
functions. One is simply to mask the ambient interference of the school
environment, to even its dissonances into something more composed. The
second is to float the text into an ambient drift the shape of which gives
the narrative arc an additional buoyancy. Thirdly it brings together the
sounds of the physical body of the school with the voices of those inhabiting
that structure. Fourthly it very much sets a mood that sustains the listener
and places the poem into a more contemporary aural environment. There
is a whole world of such music, which stands quite beautifully apart from
poetry and we would recommend that those who enjoy the soundscape of the
piece take the time to listen to more.
top of page
The CD publication and website
Coleridge’s Rime of the Ancient Mariner was broadcast twice over
the course of Radio Taxi’s 9 day transmission in late May/early
June 2005. Amongst the many positive responses from listeners was one
surprising email from Canada, a former Coleridge pupil in the 1950s who
had inadvertently come across the Radio Taxi internet broadcast at the
precise moment that we were playing the recording! In July 2005, a DVD
version was presented to the International Poetry Conference in Cork and
gathered significant positive comment from the UK and USA academics and
poets attending. This presentation occurred on the same day as London
suffered its first suicide terror attack, the resonances between the multi-cultural
voicing of an English canonical text that partly addresses the repercussions
of random, unwarranted violence and this event were obvious to many. The
Friends of Coleridge literary society expressed an interest in supporting
the broader dissemination of project and teachers from the school were
excited by its potential as a resource for their ‘Mariner’
lesson plans. So, it seemed worth pushing the project towards publication
in CD format. The accompanying website is not simply a purchasing portal.
It includes a range of ideas and information to inspire teachers to include
the ‘Mariner’ in their Key Stage 3 & 4 teaching plans.
Coleridge is on the National Curriculum as an option for teachers to choose
from but many avoid the Mariner as being too difficult a text to engage
13 – 16 year olds. The website will grow over coming months to include
ideas, comments and examples of work created by students in response to
these resources.
top of page
‘Neighbourhood Is’
The CD includes an additional project arising from TNWK’s
work in the school. ‘Neighbourhood Is’ was devised by Martin
Campbell and a group of English students all of whom also speak a language
other than English fluently. This simple poem in the form of a list of
keywords explicitly celebrates contrast and difference.
Neighbourhood Is
Dark
Green
Moody
Friendly
Bad
Kind
Polluted
Uncrowded
Dull
Fun
Congested
Peaceful
Unsafe
Trustworthy
Gossip
Respectful
Crumbled
Modern
Contrasting
Culture
Neighbourhood is
The poem was translated for recording into all the languages spoken fluently
in the school – a task which in itself raised many thorny issues
of cross-cultural translation for those taking part. One student who is
actively discouraged from speaking his native language at home (a refugee
family) was so keen to participate that he secretly brought a dictionary
to school so that he could double check his translation and pronunciation
before being recorded.
Seventeen languages are represented in the final recording including:
Bangla, German, Welsh, Chinese, French, English, Kosovan, Phillippino,
Moroccan Arabic (southern and northern dialects), Spanish, Malalayam,
Creole, Czech, Turkish and Sudanese. The edit deliberately mixes up all
of these voicings and is floated over a field recording made by cris cheek
of a Spanish town square at dusk. The resulting 5 minute piece suggests
a multi-cultural crowd animatedly talking about their neighbourhood.
We are keen to foreground ‘neighbourhood’ as a term embracing
difference in today’s multi-cultural society, offering a useful
alternative to the more fashionable term, community. Neighbourhood has
a geographical emphasis, people living in a neighbourhood share location
in common but sometimes (often) little else. Indeed, a neighbourhood where
people do share other life aspects such as ethnicity, lifestyle or religion
can be seen negatively, as an enclave or ghetto. Neighbourhood, emphasises
the sharing of place and implicitly accepts accompanying differences,
whereas community emphasises commonality and attempts to diminish, deny
or erase difference.
It is for this reason that the CD package declares Coleridge’s Rime
of the Ancient Mariner as an essay on contemporary English(es) as spoken
by the pupils, teachers and support staff of Coleridge Community College,
Cambridge.
A sonic portrait of the ‘neighbourhood’ that
is an entire school.
TNWK
Nov 2005
top of page
|